Фрирайтинг

Фрирайтинг относится к покрытым мраком и загадочным способам написания текстов. Если обратиться к Википедии за информацией об этом уникальном способе написания копирайтинга, то можно обнаружить, что статью об этом чуде собираются убрать, вследствие ее маргинальности. То есть его можно отнести к ряду таких понятий, как эзотерика и философский камень. Ни кто не знает, как фрирайтинг воздействует  на письмо и существует ли это загадочное явление вообще. Если кратко описать суть, высказываемых мнений в статьях об фрирайтинге, то получим следующее — это быстрое письмо, которое освобождает оковы вашего разума, и то, что было сковано внутри всякими комплексами, выходит наружу в виде откровения. …

Памятка начинающему копирайтеру

Выбирая свой путь в жизни, свою профессию, лучше ориентироваться в первую очередь на увлечения и способности. То же самое касается и заработка в Интернете. Поэтому для человека, любимый предмет которого в школе был русский язык, который умеет и любит писать различные тексты, лучшим заработком станет копирайтинг. И уж тем более, в качестве дополнительного заработка стоит выбирать копирайтинг журналистам и филологам. На этом поле найдется работа и для новичка, и для профессионала. Здесь всегда есть возможность личного и карьерного роста,развития своих способностей. Для того чтобы начать работать, достаточно зарегистрироваться на бирже копирайтинга. Их сейчас достаточно много. А для успешной работы стоит …

Копирайтинг и переводы

Переводы Отдельным способом написания текстов представляет собой перевод. Он в зависимости от сложности работы может иметь вид рерайтинга (машинный перевод без художественной обработки) или копирайтинга. По идее, если перевод ничего не меняет в исходном переведенном тексте, то должна быть ссылка на источник перевода. Но, с другой стороны, если переводчик вносит свои мысли и перерабатывает текст, то статья может обладать свойствами копирайтинга. В эту тему интересна история перевода стихотворения Гете, знакомого нам, как Лермонтовские стихи «Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой» Кроме Лермонтова переводом занимались Брюсов, Анненский, Пастернак и каждый раз получались разные произведения. Но более …